Iida Turpeinen lyfter fram kvinnors roll i vetenskapliga berättelser

Den finska författaren Iida Turpeinen har skapat en debatt med sin debutroman ”De levande”, som belyser den tragiska historien om Stellers sjöko. Boken har snabbt blivit uppmärksammad och hyllad som en av de bästa debutromanerna i Finland någonsin.

Berättelsen utgår från Georg Wilhelm Steller och hans upptäckter under 1700-talets expeditioner. Det var under hans sista expedition i Berings hav 1741 som han stötte på detta havslevande däggdjur, som sedan dess har blivit symboliskt för människans påverkan på naturen.

Inspirerad av ett besök på Naturhistoriska centralmuseet i Helsingfors, där Turpeinen såg ett av de få kvarvarande skeletten av sjökon, började hon forska och skriva. ”Jag ville berätta en historia om upptäcktsresor och det ironiska i att en vetenskaplig upptäcktsgärning kan leda till utrotning av själva objektet,” säger hon.

Boken, som tog sju år att skriva, omfattar mer än bara expeditionen med Vitus Bering. Den sträcker sig över trehundra år och väver in flera historiska figurer, inklusive Hilda Olson, en begåvad konstnär som bidrog till vetenskaplig illustration.

Hilda Olsons karriär som vetenskaplig illustratör blev känd först efter att professor Alex von Nordmann tagit henne under sina vingar. ”Jag har alltid stört mig på att det knappt förekommer några kvinnor i vetenskapliga romaner. Därför satte jag som mål att hälften av mina karaktärer skulle vara kvinnor,” förklarar Turpeinen.

Som resultat har Olsons arbete nu fått den uppmärksamhet det förtjänar, och hennes bidrag har ställts ut på Nationalgalleriet samt Naturhistoriska centralmuseet. ”Jag är stolt över att ha bidragit till att återupptäckte hennes namn och verk,” säger Turpeinen.

Tillströmningen av läsare har varit stor, och romanens behandling av arters utrotning är djupt personligt för Turpeinen. ”Jag har alltid varit intresserad av biologisk mångfald, ett intresse som väcktes tidigt under barndomen,” berättar hon.

Trots den positiva responsen finns det en viss oro. ”Det är absurt att en bok som jag skrivit för att varna om vårt utnyttjande av naturen, i slutändan kan leda till att besökare hanterar ett sårbart skelett,” reflekterar Turpeinen. ”Det visar på hur historien tenderar att upprepa sig.” I dag fortsätter hon att arbeta på sitt nästa verk och sin avhandling om vetenskapens plats i skönlitteraturen.

Den svenska översättningen av ”De levande” är gjord av Janina Orlov och har publicerats av Albert Bonniers förlag. Turpeinen kommer att delta i flera litterära evenemang, däribland en diskussion på Kulturhuset Stadsteatern i Stockholm.